Obscurantisme

obscurantisme

Lire => la suite.

Mon sang n’a fait qu’un tour tant il y a de marge entre ouvrir l’esprit des élèves au monde qui les entoure et une quelconque islamisation forcée, les Espagnols ont bien survécu à cette période de leur histoire où musulmans, juifs et chrétiens échangeait leurs savoirs respectifs (pour ne pas être trop restrictive et encore moins réductrice) qui a été pour eux un âge d’or, non ? Depuis ils ont connu pire…

Et donc, j’ai fait des recherches, la chanson incriminée la voici, en version classique, chantée par Kamal Al-Nawawi de l’Ensemble Abdel Karim :

لما بدا يتثنى
Lamma bada yatathanna (bis)
Aman’ Aman’ Aman’ Aman
Quand elle apparut avec sa démarche si fière
Hélas, hélas, hélas, hélas
Caminaba con paso oscilante
When she appeared with her walk so proudly
حبي جمالو فتنى
Hubbi jamalu fatanna
Aman’ Aman’ Aman’ Aman
Mon amour m’a séduit par sa beauté
Su belleza me sorprendió
The beauty of my love has seduced me
أوما بلحظـه أسـرنا
Awmâ bi LaHzihi asarna (bis)
Aman’ Aman’ Aman’ Aman
Ah comme son regard m’a asservi !
Sus ojos me han hecho prisionero
How with her gaze she enslaved me!
غصن ثنى حين مال
Ghusnun sabâ Hina mal
Aman’ Aman’ Aman’ Aman
C’est un rameau qui captive quand elle se penche
Su talle se dobló mientras se inclinaba
When she bends she’s a branch that captivates
وعدي ويا حيرتــي
Waadi wa ya Hirati (bis)
Ah dans quel trouble elle m’a mis !
¡Oh, promesa mía! ¡oh, confusión mía!
Oh in what troubles she puts me!
مالي رحيم شـكوتي
Mâ li rahîma shakwati
Je n’ai pour compatir à ma plainte
¿Quién puede responder a mi lamento
I got no mercy for my wail
في الحب من لوعتـي
Fil hubbi min law’ati
à cause de la douleur provoquée par cet amour
de amor y angustia
in love cause of this pain
إلا مليك الجمــال
Illa maliku l-jamal
Aman’ Aman’ Aman’ Aman
que la reine de la Beauté !
sino la más llena de gracia, la reina de la belleza?
only the Queen of Beauty!
Fil hubbi min law’ati
Illa maliku l-jamal
(reprise du premier couplet)

… et en très moderne par le Christiane Karam Quartet :

Une chanson que j’ai reconnue immédiatement, même si je ne sais plus qui d’autre que Fairuz (version dansée du film de 1968 Bint el Hares) l’interprétait à l’époque où ce genre de musique faisait partie du quotidien de mon oreille à géométrie variable…

Une dernière en version grand ensemble et chœur enregistrée en 2016

Il en existe bien d’autres…

« Soyez toujours capables de ressentir, au plus profond de vous-mêmes, n’importe quelle injustice commise contre n’importe qui en n’importe quelle partie du monde. C’est la plus belle vertu d’un révolutionnaire… »

Publicité

9 réflexions sur “Obscurantisme

    1. Merci pour votre visite, vous étiez le seul à avoir parlé intelligemment de ce disque de musique arabo-andalouse inconnu pour moi qui s’est affiché quand j’ai cherché la chanson que n’aiment pas certains parents à oeillères… et là, surprise ! Si je fouille dans mes vinyles de Fairuz je vais sûrement la trouver 😉

      J’aime

  1. ladyblack

    cette chanson est superbe quelle que soit son origine, tout simplement ; sachant reconnaitre ce qui est beau ; différentes versions existent et sont toutes aussi belles…vive le mélange des cultures ; merci pour vos prises positions courageuses

    continuez

    Aimé par 1 personne

    1. Fairuz a souvent chanté de l’arabo-andalous dans sa jeunesse, Radio-Orient à Paris passait ses chansons à partir de 5h du matin et je ne m’en suis jamais lassée.
      Voici une chanson très connue d’un autre film dans le même style 😉

      J’aime

    1. … et pauvres parents qui croient protéger leurs enfants en les enfermant dans un carcan, ils vont au devant de bien des vicissitudes 😦
      Petit cadeau, la même que dans le commentaire ci-dessus par Fairuz :

      J’aime

  2. Lamma bada yatathanna, autres versions, par :
    Kayah

    Maria del Mar Bonet

    Natacha Atlas

    La Mar Enfortuna

    et Radio Tarifa

    … que je remercie pour la traduction en espagnol 😆
    Un instrumental par Simone Horus et Cairomaxum

    J’aime

Les commentaires sont fermés.